Agenzia di traduzioni 24translate – l’originale

Rilettura specialistiche a cura di esperti editor e professionisti della traduzione

Un proofreading professionale può fare la differenza

Non sapete se il vostro testo ha bisogno di un proofreading? Se il testo è una traduzione che non è stata svolta da un traduttore madrelingua, è sempre consigliabile sottoporla a un proofreading professionale. Questo servizio risulta utile anche per tutti i testi destinati alla pubblicazione che devono presentare uno stile impeccabile.

Panoramica dei servizi

Con la seguente panoramica vi illustriamo quali correzioni svolgiamo per voi nei tre tipi di ordine Correzione, Revisione e Revisione Plus.

CorrezioneRevisioneRevisione Plus
Ortografia
Grammatica
Segni di interpunzione
Uniformità
Comprensibilità
Verifica dello stile ed espressione
Filo conduttore
Struttura e organizzazione
Orientamento del pubblico di riferimento
Note a piè di pagina, riferimenti alle fonti e bibliografia

Cosa fa un proofreader?

I nostri esperti linguistici non solo sono in grado di tradurre testi complessi, ma possiedono anche la spiccata sensibilità linguistica necessaria per eseguire il proofreading dei testi. Il proofreader si concentra in particolare su ortografia, grammatica, espressione e stile. Più informazioni ha sul testo, sulla sua finalità e sul gruppo target, meglio potrà adattarlo. Un proofreader non si limita dunque a correggere gli errori oggettivi, ma ottimizza anche lo stile di un testo.

Chi fa il proofreading del mio testo?

Anche in questo caso, ci avvaliamo di linguisti specializzati: il proofreading di un contratto è affidato a un traduttore specializzato in diritto, mentre quello di un opuscolo per una fiera a un traduttore di marketing. Se il testo da revisionare è una traduzione, effettuiamo anche un confronto con il testo di partenza originale a condizione che questo ci venga fornito.

Avete bisogno di una revisione?

Non dovete far altro che caricare il vostro ordine online – noi ci occuperemo di tutto il resto!

Quando è consigliabile una Revisione Plus?

Una Revisione Plus è ideale per i progetti complessi, come i lavori scientifici, le relazioni annuali o le pubblicazioni, in cui ogni frase è importante e l’impressione generale deve essere convincente. Rispetto alla Revisione, nel corso della Revisione Plus vengono eseguite anche le seguenti correzioni:


Filo conduttore

Nel testo viene elaborato un tema ben definito. Il filo conduttore costituisce la connessione logica fra tutti i paragrafi del testo. Un revisore assicura che il tema sia chiaramente riconoscibile e che il testo non si discosti dall’argomento trattato.


Struttura e articolazione

Un’articolazione logica e chiara aiuta a migliorare la comprensibilità dei testi. La struttura deve essere una guida attraverso il testo, affinché i lettori possano comprenderne il contenuto più facilmente. Attraverso un’introduzione chiara, un corpo del testo ben strutturato e una conclusione riepilogativa, i contenuti possono essere presentati in modo più efficace e catturare meglio l’attenzione dei lettori. Una revisione può migliorare la struttura del testo e assicurare che le informazioni siano articolate in modo funzionale.

Orientamento al gruppo target

Diversi lettori e mercati richiedono approcci diversi. Un revisore aiuta ad adattare il testo in modo ottimale alle esigenze e aspettative del gruppo o mercato target, affinché diventi più pertinente e attrattivo.


Note a piè di pagina, rimandi incrociati e bibliografia

In questo ambito la nostra attenzione e il nostro lavoro di correzione sono incentrati sui seguenti criteri:
•    completezza e correttezza grammaticale dei riferimenti
•    coerenza tra i dati
•    coerenza tra i dati a piè di pagina, i rimandi incrociati e i dati nella bibliografia

Il nostro Servizio Revisione Testi

Revisione

Per ottenere una qualità costantemente elevata delle traduzioni, dopo la prima stesura è indispensabile una’ulteriore fase di revisione. Per saperne di più

Scopri di più

Editing

Su richiesta, 24translate sottopone le traduzioni già svolte a un editing ulteriore applicando criteri tecnici o stilistici (giornalistici). Consultate qui una panoramica dei nostri servizi di editing!

Scopri di più

Transcreation

Con la transcreation (= «TRANSlation» + «CREATION»), traduttori appositamente qualificati adattano il vostro materiale pubblicitario alle peculiarità di altri gruppi target e spazi culturali. Per saperne di più

Scopri di più

Valutazione della qualità

Volete far rivedere le vostre traduzioni dai colleghi che operano nelle filiali e affiliate dei rispettivi Paesi di destinazione? Scoprite i nostri collaudati processi di valutazione della qualità delle traduzioni!

Scopri di più

Traduzione SEO

Volete che il vostro sito web compaia tra i primi risultati di tutti i motori di ricerca e in tutte le lingue? Mettete alla prova la nostra competenza in fatto di SEO!

Scopri di più

AVETE ALTRE DOMANDE?

Chiamateci al numero +41 71 226 46 56 o utilizzate il nostro servizio gratuito di richiamata*:

Set API Key! See https://www.google.com/recaptcha/admin

...oppure inviateci un messaggio*:

Set API Key! See https://www.google.com/recaptcha/admin
*I dati saranno utilizzati solo per rispondere alla vostra richiesta. La trasmissione è criptata. Al riguardo consultare anche l’informativa sulla protezione dei dati