TRADUZIONE DI BANDI DI CONCORSO E OFFERTE: PIÙ OPPORTUNITÀ PER COMMITTENTI E OFFERENTI
LE SFIDE NEL SETTORE DEGLI APPALTI E DELL’OFFER MANAGEMENT
Catene di fornitura stabili sono un fattore decisivo per il successo. Quando si pubblica un bando di concorso, i committenti devono invitare i fornitori giusti e poi valutarli e selezionarli in maniera efficiente. Per i bandi di concorso pubblici, poi, bisogna tenere conto dei requisiti tipici del settore degli appalti pubblici, soprattutto in materia di pari opportunità e trasparenza. I fornitori di servizi, da parte loro, devono fare in modo di non perdere bandi di concorso che promettono bene e di comprendere esattamente i requisiti specialistici. Considerando l’elevato carico di lavoro durante l’elaborazione delle offerte, bisogna impiegare le risorse disponibili in modo sensato ed efficace.
CHE VANTAGGI POSSONO OFFRIRE I SERVIZI LINGUISTICI AL SETTORE DEGLI APPALTI?
Se i bandi di concorso vengono redatti in una sola lingua, un servizio professionale di correzione di tutti i documenti garantisce una presentazione impeccabile. Con una documentazione multilingua i committenti ampliano il loro raggio d’azione, aumentando così le possibilità che i fornitori giusti partecipino alla gara d’appalto. Quando è possibile scrivere il bando in più lingue, una traduzione corretta dal punto di vista specialistico aiuta nella valutazione delle varie offerte e nella scelta dei fornitori migliori. Inoltre, traduzioni precise e professionali garantiscono il rispetto delle norme di legge in fatto di plurilinguismo e pari opportunità nei concorsi per appalti pubblici.
CHE VANTAGGI POSSONO OFFRIRE I SERVIZI LINGUISTICI AL SETTORE DELL’OFFER MANAGEMENT?
Per i fornitori di servizi, se la documentazione di una gara appalto è scritta in lingua straniera con una traduzione del bando di concorso e di tutti gli allegati, è possibile riconoscere ancora meglio se il potenziale di vendita è in linea con le proprie competenze. Se poi l’offerta va presentata in lingua straniera, una traduzione professionale può essere un vantaggio concorrenziale decisivo. In questo modo si riduce il carico di lavoro del personale interno addetto alla distribuzione, che si può quindi concentrare sulle sue attività principali. Se invece è possibile redigere l’offerta nella stessa lingua del bando, una correzione professionale aiuta a dare l’ultima rifinitura.
PER I NOSTRI CLIENTI TRADUCIAMO, TRA GLI ALTRI:
|
|
24TRANSLATE: CON TRADUZIONI E CORREZIONI IL BANDO E L’OFFERTA SI TRASFORMANO IN UN SUCCESSO
Con più di 20 anni di esperienza in vari settori specialistici, 24translate è un fornitore professionale di servizi linguistici che aiuta le aziende nella traduzione e nella correzione di bandi di gara, offerte e contratti. Grazie ai nostri oltre 7’000 esperti linguistici professionali e a tecnologie innovative, siamo in grado di rispettare anche le scadenze più urgenti. Con la nostra Translation Memory 24|tcm non è necessario tradurre di nuovo i contenuti già tradotti per altri bandi di gara e offerte, e questo ha un effetto positivo sulla qualità e sui costi delle traduzioni. Il nostro sistema di gestione della terminologia 24|term ci permette di tenere sempre in considerazione i termini tecnici specifici per ogni cliente e settore. Grazie ai nostri elevati standard di sicurezza certificati ISO 27001 garantiamo un trattamento e una gestione strettamente confidenziali dei dati dei nostri clienti.
SERVIZI AGGIUNTIVI
AVETE ALTRE DOMANDE?
Chiamateci al numero +41 71 226 46 56 o utilizzate il nostro servizio gratuito di richiamata*:
...oppure inviateci un messaggio*:
*I dati saranno utilizzati solo per rispondere alla vostra richiesta. La trasmissione è criptata. Al riguardo consultare anche l’informativa sulla protezione dei dati