Professionelle Website-Übersetzungen
24translate unterstützt Sie bei der Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite
Als einer der ersten Übersetzungsdienstleister in Deutschland und der Schweiz hat sich 24translate auf die Übersetzung von Websites und Onlineshops spezialisiert. Unsere Kunden können bei der Übersetzung von Websites und Onlineshops zwischen mehreren unterschiedlichen Lösungswegen wählen, je nach Größe, Sprachenvielfalt, inhaltlicher Dynamik oder zugrundeliegendem Content-Management-System (CMS).
Folgende Workflows haben sich für Übersetzungen von Webseiten und Online-Shops bewährt:
- Vollautomatische Workflows: Anbindung ihres CMS an unsere Übersetzer über Konnektoren und Plug-ins
- Teilautomatische Workflows: Export von Inhalten in standardisierter Form zur Bearbeitung durch unsere Übersetzer für den anschließenden Import
- Manuelle Workflows: Unsere Übersetzer bearbeiten direkt ihre PHP oder HTML Dateien
Sie finden weitere Informationen zu den Workflow-Lösungswegen in unserem Whitepaper zum Thema Webseiten-Lokalisierung.
In diesem gratis Whitepaper erfahren Sie mehr über:
- Welche Schritte und Bausteine Sie für eine erfolgreiche Website-Lokalisierung unbedingt beachten müssen
- Wie Sie eine internationale URL anlegen und Inhalte professionell übersetzen lassen
- Wie Sie die lokale Relevanz von Inhalten beurteilen können
- Wie Sie beim internationalen Roll-Out an der richtigen Stelle Kosten sparen
- Wie tesa SE seine Website in über 24 Sprachen lokalisiert hat
Hier können Sie das Whitepaper herunterladen.
Übersetzungsworkflows für Websites
Unsere Angebote für die Übersetzung von Websites umfassen unter anderem:
Vollautomatische Workflows
Sie bieten vor allem für große Websites mit viel Inhalt und zahlreichen Sprachen einen großen Effizienzgewinn. Hierbei kommen sogenannte Konnektoren bzw. Plug-ins zum Einsatz, über die das gesamte Übersetzungsmanagement einer Website abgewickelt werden kann. Unsere CMS-Konnektoren stellen wir Ihnen auf einer eigenen Seite vor.
Teilautomatische Workflows
Die meisten Websites werden heute über ein CMS verwaltet. Viele dieser Systeme bieten ihren Nutzern den Komfort eines vereinfachten Exports und Imports von Inhalten, beispielsweise in den Formaten XML bzw. XLIFF. Auch diese Formate können wir bearbeiten, der Kunde erhält die fertigen Übersetzungen schließlich im selben Format zurück und muss diese lediglich noch in die richtige Sprachversion der Seite importieren.
Manuelle Workflows
Manuelle Workflows eignen sich vor allem für kleinere Websites ohne regelmäßige Content-Aktualisierungen, die ohne CMS erstellt wurden (z. B. unter Zuhilfenahme eines Homepage-Baukastens o. Ä.). In diesem Fall senden Sie uns einfach den Content, beispielsweise als HTML- oder PHP-Datei, zu und wir liefern Ihnen die übersetzten Seiten im selben Format zurück.
Weiterführende Informationen zu Website-Übersetzungen finden sich hier:
Unsere weiteren Textservices
Haben Sie noch Fragen?
Rufen Sie uns an unter +41 71 226 46 56 oder nutzen Sie unseren kostenlosen Rückruf-Service*:
… oder senden Sie uns Ihre Nachricht*:
*Wir verwenden Ihre Daten nur für die Bearbeitung Ihrer Anfrage. Die Übertragung erfolgt verschlüsselt. Bitte beachten Sie insoweit auch die Datenschutzhinweise