Validation de traduction - organisation fiable de vos révisions de traduction
Organisation de la validation par 24translate
Vous vous y perdez parfois quand vos projets de traduction sont conséquents et impliquent plusieurs acteurs? La validation de traduction est un moyen de ne pas perdre le fil d'un projet de traduction de grande ampleur impliquant plusieurs langues.
Quand une validation est-elle appropriée?
Un exemple: un fabriquant de machines présent à l'échelle internationale publie son nouveau catalogue de produits. Ce document doit être traduit dans les 15 pays où l'entreprise est présente. Les services marketing des succursales locales doivent vérifier et valider les traductions. Les défis sont prévisibles: le responsable de projet compétent en Allemagne travaille pendant des semaines pour faire l'interface entre les prestataires de traduction et les 15 services marketing des succursales, ce qui lui coûte beaucoup de temps et donc d'argent, sans compter le risque de malentendus, de confusion et de pertes d'information. C'est pour cette raison que le responsable marketing souhaite une solution qui mette le prestataire de traduction en contact direct avec les succursales étrangères, tout en conservant le contrôle général du processus.
Fonctionnement de la validation
Les textes à traduire sont chargés sur une sorte de plateforme à laquelle toutes les personnes concernées ont accès. Dès que les textes sont traduits, les traductions sont aussi chargées sur la plateforme. Les personnes désignées préalablement par le responsable marketing (par exemple les collaborateurs des succursales qui ont cette langue pour langue maternelle) ont la possibilité de soumettre les traductions à un contrôle interne pendant un certain délai. Une fois que la validation a été délivrée par la personne compétente, les traductions du site web terminées sont intégrées dans le système ou, sur demande, fournies au responsable marketing. Ce dernier peut facilement consulter l'avancement pendant tout le processus, mais il ne doit agir que quand il le souhaite.
Validation de traduction: avantage pour le client
Etant donné que les modifications effectuées sont aussi intégrées dans la mémoire de traduction, elles sont à la disposition des traducteurs pour les textes suivants. Cela augmente la précision et la qualité des traductions, tout en réduisant les coûts de traduction pour vous. Les bases de données sont, par exemple, les mémoires de traduction (Translation Memory) que nous tenons à jour et que le client peut consulter à tout moment ainsi qu'un glossaire propre à l'entreprise.
Nos autres relectures et corrections de textes
AVEZ-VOUS ENCORE DES QUESTIONS?
Appelez-nous au +41 71 226 46 56* ou utilisez notre service de rappel gratuit*:
…ou envoyez-nous votre message*:
*Nous utilisons vos données uniquement pour traiter votre demande. Leur transmission est chiffrée. Veuillez également consulter les informations sur la protection des données à ce sujet.